잡문집-雜文集

외래어의 한글 표기방법에 관하여

o a s i s 2009. 1. 28. 12:26

한글의 우수성은 널리 알려져 있다. 그러나 한글은 한국어를 표기하는 문자인 만큼 한글 역시 국한성이 있다.  외국어 발음에는 한국어에 없는 발음이 적지 않다. 그래서 외국어 발음을 한글로 표기하는 데는 역부족이다. 예를 들어 영어 F를 ㅍ로 표기하고 V를 ㅂ로 표기하는데 그것은 원래 발음과 전혀 달라서 F 혹은 V가 있는 영어를 한국식 외래어 그대로 발음하면 영국 사람이 들으면 무슨 뜻인지 모를 것이다.

그래서 어떤 사람은 외래어 발음을 정확히 표기하기 위하여 새로운 한글 문자를 만들자는 구체적인 제안도 있다. 그러나 새 한글 문자를 만들면 컴퓨터 타자 프로그램을 다시 만들어야 하고 그 외에도 여러 가지 문제가 생긴다. 기존 타자 프로그램을 그대로 쓸 수 있는 대안이 필요하다. 그래서 원래 타자 프로그램을 그대로 쓸 수 있는 외래어의 한글표기방안을 제안한다.

외국어의 수는 매우 많다. 한국에서 주로 쓰는 외국어는 영어이다. 한글로 영어 발음을 그대로 표기 못하는 것이 적지 않다. 그러나 원래 외래어 한글표기법에 F, V, L 세 개 음의 한글 표기가 영어 발음과 너무 다르다. 아래 표에 제안하는 외래어 한글표기방안은 영어에서 유래한 순 한글로 표기하지 못하는 영어 F, V, L의 외래어 한글표기방안이다                              

 

 

                              2008.09.22   

영어

기존 외래어 한글표기법

새로운 외래어 한글표기방안

설명

 

P

 ㅍ

 

1

F

`

 

2

B

 ㅂ

 

3

V

`

 

4

R

 ㄹ

 

5

L

`

L음이 외래어 한글의 초성에 위치할 때

6

L

  ㄹ

L음이 외래어 한글의 종성에 위치할 때

7

L

 

ㄹㄹ

 

 ㄹ ㄹ

 

L음이 외래어 한글의 종성과 초성에 동시에 위치할 때

8

  

 

영어

기존 외래어 한글표기법

새로운 외래어 한글표기방안

1

point

인트

인트

2

fighting, self

이팅,

`이팅, `

3

belt

4

vision, interview

, 인터

`, 인터`

5

round

운드

운드

6

line, seamless

, 심스 

`, 심`리스 

7

ball, sale, gol

볼, ,

, 세, 골

8

slipper 

슬리

슬리

 

                                  * 윗표의 원본은 첨부파일 참조

 

1[2].doc

 

 

1[2].doc
0.06MB